por Cláudia Mello | nov 15, 2005 | Revisão, Tradução
Da curiosa série “Coisas que você encontraria nos livros traduzidos se não fosse o trabalho de copidesque”. Fiz o copidesque de uma obra literária outro dia. Dei de cara com a seguinte pérola de tradução: “Ele aliviou o veículo pelo ombro e agarrou...
por Cláudia Mello | out 21, 2005 | Blog
A revista NEXT Brasil número quatro publicou um resumo da minha monografia de final do curso de Administração. Uma pequena amostra no site da revista:http://www.nextbrasil.com.br/index.php?option=com_content&task=view&id=37&Itemid=27 Se quiserem me...
por Cláudia Mello | set 11, 2005 | Tradução
Foi publicada pela BBC, de Londres, uma lista das dez palavras mais difíceis de traduzir, escolhidas por mil tradutores. http://noticias.uol.com.br/bbc/2004/06/23/ult2242u116.jhtm 23/06/2004 – 01h41Saudade é a 7ª palavra mais difícil de traduzir da BBC, em...
por Cláudia Mello | set 6, 2005 | Blog
Nunca ouvi falar na cerveja Carlton United (nem sou tão f àassim de cerveja para conhecer cervejas de outros países), mas recebi hoje um link para um comercial de cerveja e decidi partilhar com vocês. Achei sensacional! Carlton United Big Ad Fonte: Renata...
por Cláudia Mello | set 6, 2005 | Revisão
O livro que ganhou o primeiro lugar no Prêmio Jabuti na categoria “Ciências Exatas, Tecnologia, Informática, Economia, Administração, Negócios e Direito” foi publicado por uma das editoras para as quais trabalho (M. Books). Os 50 Mandamentos do Marketing...
por Cláudia Mello | ago 23, 2005 | Revisão
Ando sem tempo para escrever, mas recebi uma ótima matéria sobre o assunto:http://revistalingua.uol.com.br/textos.asp?codigo=10887 A revista saiu do ar uns anos depois, mas o artigo ainda pode ser lido no Internet Archive: O Gerúndio é só o pretexto Fonte: Lista de...
por Cláudia Mello | jul 28, 2005 | Revisão
Antes que me joguem todas as pedras que existem no calçadão de Copacabana, devo avisar que sim, eu cometo erros. Ninguém é perfeito. Mas minha intenção, com esta série de curiosidades, não é “meter o malho”, mas alertar as pessoas para os erros cometidos e...
por Cláudia Mello | jul 13, 2005 | Revisão, Tradução
Da curiosa série “Coisas que você encontraria nos livros traduzidos se não fossem os copidesques”. Há algum tempo fiz um copidesque de um livro em que aparecia a seguinte pérola: “Fulano queima o óleo da meia-noite em casa.” (Em inglês:...
por Cláudia Mello | jul 13, 2005 | Revisão
Estava assistindo ao canal Warner outro dia e ouvi uma propaganda de E.R.: “O Dr. XXXXX está apaixonado pela trabalhadora social.” Meu marido, que não é tradutor, mas é brasileiro e sabe um pouco de inglês, olhou para mim com os olhos arregalados, sem...
por Cláudia Mello | jun 9, 2005 | Revisão
Campanha contra o mau uso da língua portuguesa na Internet. Participe!Achei a iniciativa sen-sa-cio-nal! E o mais interessante é que partiu de uma comunidade tecnológica na Internet, a Fórum PCs. Nós, tradutores e revisores, só fizemos reclamar, enquanto o pessoal da...