Feed on
Posts
Comments

Fui convidada para participar do Clube do Livro Saraiva RJ de abril, que aconteceu ontem na Livraria Saraiva do Rio Sul, falando sobre a tradução de livros new adult. O evento foi patrocinado pelo Grupo Editorial Record, e todos os livros new adult que traduzi para a Verus estavam lá: No limite da atração, No limite da ousadia (ambos da Katie McGarry), Bela Distração (Jamie McGuire) e True (Erin McCarthy). Também falamos de alguns que eu traduzi e ainda não foram publicados, mas já estão sendo divulgados: Entrelinhas (Tammara Webber) e Crash into you (Katie McGarry).

Quem me conhece sabe que sou mega tÃímida e morro de vergonha de falar em público, mas ontem eu me senti muito à  vontade diante de mais de 150 pessoas que estavam ali simplesmente porque amam ler. Uma senhora se aproximou de mim e disse “Que coisa boa esses jovens que gostam tanto de ler, né? Minha neta adora! Não quer saber de nada além de ler.”

Em certo momento, alguém me perguntou se eu tinha um livro xodó. Dos livros que traduzi para a Verus, tenho dois: No limite da atração, que foi minha primeira tradução para a editora, além de ser um livro com personagens queridos e histórias de superação; e True, que também tem personagens fortes e uma história emocionante.

Quando eu disse que fiquei muito feliz porque a série dos irmãos Maddox veio para as minhas mãos, algumas meninas gritaram ao meu lado “Nós também! Nós também!”. Vocês têm noção do que um tradutor sente quando vê seu trabalho reconhecido? Somos lobos solitários, trabalhamos sozinhos em casa a maior parte do tempo e raramente temos contato com os leitores. Mais raro ainda é receber um feedback positivo desses leitores, que são super exigentes! Meu coraçãozinho quase não aguentou de tanta emoção.

Cheguei muito cansada em casa, mas extremamente feliz com a oportunidade de ter contato com tantos leitores animados e empolgados. Foi muito bom poder dividir com esse pessoal (todo mundo novinho, gente; que orgulho!) um pouco do que é o trabalho de tradução e a emoção que a gente também sente ao traduzir um livro. Foi ótimo estar cercada pelo carinho de tantos leitores ávidos.

É claro que minha lista de desejos aumentou muito, pois conheci autoras e livros que ainda não conhecia. Teve até mensagem de algumas autoras para os leitores brasileiros. Muito fofas! <3

Mais uma vez, obrigada, Tita Mirra e Frini Georgakopoulos, pelo convite. Podem me chamar sempre, tá? :)

One Response to “Reconhecimento profissional”

  1. on 28 jul 2015 at 10:53 pm Neil

    Ola Claudia.

    Olá, eu gostaria de saber mais sobre os seus serviços. Eu terminei de escrever o meu primeiro livro em português sobre ficção cientifica e eu pretendo publica-lo somente em inglês (USA). O livro tem aproximadamente 22000 palavras, requer fôlego mental e um excelente conhecimento de morfossintaxe e semântica.

    Att

    Neil

Trackback URI | Comments RSS

Leave a Reply